Аннотация:В XX в. в поэтическом языке во Франции произошли глубокие и разноплановые перемены, в частности, появление верлибра. Новаторство строилось как на переосмыслении имеющегося опыта, так и на «жесте присвоения» опыта инонационального (Уитмен). Первыми верлибрами на французском языке считаются два текста А. Рембо, опубликованные в 1886 г., но написанные ранее, а не стихотворения Г. Кана, Ж. Лафорга или Ж. Мореаса. В статье показаны два подхода к анализу ритма верлибра — правила чтения и подсчет немого [Ə]; свободный стих рассматривается как производное от стиха или от прозы соответственно (К. Скотт и М. Мюра), что доказывает принципиальную неоднозначность этой поэтической формы и важность восприятия читателя в процессе чтения-сотворчества. Аргументы противников и сторонников свободного стиха, так называемого спора о верлибре (“querelle du vers libre”), свидетельствуют о связи в воображении литераторов поэтической системы и социального порядка. Рассматривается предложенное французским стиховедом М. Мюра противопоставление национального французского верлибра и интернационального свободного стиха, восходящего в американской модели Уитмена через поэтическое письмо Валери Ларбо. Творческий акт Ларбо, создавшего гетероним — англоязычного поэта Барнабуса, поднимает вопрос о стирании национальной просодии и переключении лингвистического кода.