Аннотация:Although idioms are typically understood as fixed expressions whose individual components have completely lost their lexical meaning, many idioms in various languages contain elements that retain a certain degree of semantic autonomy. We refer to such expressions as semantically decomposable idioms. Since decomposable idioms have a significantly greater potential for variation than non-decomposable ones, it is clear that the phenomenon of decomposability or analyzability is not only of theoretical interest but also has practical significance. The category of semantic decomposability proves particularly useful in the development of modern linguistic resources. If a project involves designing algorithms for the automatic detection of idioms in a corpus, accounting for the variation potential of each idiom is a necessary prerequisite for successful implementation.This paper focuses on operational criteria to distinguish decomposable idioms from non-decomposable ones. A highly reliable indicator of non-decomposability is the lack of parallelism between an idiom’s syntactic structure and its syntactic function. For example, if an idiom is structurally an imperative sentence but functionally an adverbial or predicative, it is clearly non-decomposable (cf. znaj našix, ne bej ležačego). Three criteria are proposed as indicators of decomposability: (1) the presence of idiom correlates differing in aspectual characteristics – conversives, causatives, inceptives, etc. (e.g., stojat’ u rulja – vstat’ u rulja – postavit’ u rulja); (2) the presence of paraphrasing elements in the context (e.g., ubit’ dvux zajcev, to est’ soedinit; dva želanija), which explicitly suggest that a component like zajcy can be assigned a relatively independent meaning (something like ‘benefits,’ ‘potential gains,’ or ‘pursued goals’); (3) the referential use of noun phrases within the idiom, often emphasized by demonstrative, interrogative, relative, or indefinite pronouns, quantifiers, etc., that modify the noun phrase (e.g., popadet v takuju peredelku, čto tut za kaša zavarivaetsja). Although none of these criteria guarantees absolute reliability, their combined use significantly improves the accuracy of the analysis.Хотя обычно под идиомами понимаются устойчивые словосочетания, отдельные элементы которых полностью утратили свое лексическое значение, в разных языках встречается довольно много идиом, отдельные компоненты которых обладают определенной семантической самостоятельностью. Выражения этого типа мы называем семантически членимыми идиомами. Поскольку членимые идиомы обладают существенно бо́льшим потенциалом варьирования, чем нечленимые, очевидно, что феномен членимости вызывает не только чисто теоретический интерес, но обладает и некоторой практической значимостью. Категория семантической членимости оказывается, в частности, полезной при создании современных лингвистических ресурсов. Если в задачи проекта входит разработка алгоритмов автоматического поиска идиом в корпусе, необходимой предпосылкой успешной реализации проекта является учет потенциала варьирования каждой идиомы.В центре внимания данной статьи стоит задача поиска критериев, позволяющих отделить членимые идиомы от нечленимых. Весьма точным показателем нечленимости является отсутствия параллелизма между синтаксической структурой идиомы и ее синтаксической функцией. Например, если по структуре идиома – императивное предложение, а по функции – адвербиал или предикатив, то эта идиома явно нечленима; ср.: знай наших, не бей лежачего. В качестве показателей членимости предлагаются три критерия: 1) наличие у идиомы коррелятов, отличающихся по способу глагольного действия: конверсивов, каузативов, инцептивов и пр. (стоять у руля – встать у руля – поставить у руля); 2) наличие элементов перифразирования в контексте (убить двух зайцев, то есть соединить два желания) – такие элементы контекста эксплицируют идею, что компоненту зайцы может быть приписано относительно самостоятельное значение (нечто вроде ‘выгоды’, ‘потенциального выигрыша’ или ‘преследуемой цели’); 3) референтное употребление именных групп в составе идиомы, часто подчеркиваемое наличием указательных, вопросительных, относительных и неопределенных местоимений, кванторных слов и т.п., в сфере действия которых оказывается данная именная группа (попадет в такую переделку, что тут за каша заваривается). Хотя ни один из предлагаемых критериев не дает абсолютно надежного результата, их одновременное использование существенно повышает степень надежности анализа.