Место издания:Издательско-полиграфический комплекс РГЭУ (РИНХ) Ростов-на-Дону
Первая страница:363
Последняя страница:367
Аннотация:Статья посвящена актуальной на сегодняшний день теме применения технологии искусственного интеллекта для перевода. Рассматриваются возможности и ограничения в применении ИИ для автоматизированного перевода, в частности перевода такого мно-гоаспектного жанра как детская художественная литература, с английского языка на русский на примере сказки «Винни-Пух» А. Милна. Для сравнительного анализа использовались перевод Б. Заходера и машинные переводы, выполненные с «Яндекс Переводчик» и GigaChat.Результаты указывают на ряд проблем, которые приводят авторов к выводу о невозможности успешного применения ИИ для перевода такого рода текстов – по крайней мере на настоящем этапе развития технологии – и необходимости постмашинного редактирования, если не полного перевода переводчиком-человеком, имеющим творческое начало.