Аннотация:В условиях ускоренной глобализации понимание и уважение речевого этикета разных стран имеет решающее значение для развития международного сотрудничества и повышения качества межкультурной коммуникации. Цель данного исследования - изучить различия между Россией и Китаем с точки зрения речевого этикета и его влияние на межкультурную коммуникацию. Сравнительный анализ русского и китайского речевого этикета позволяет выявить особенности этикета двух стран, сложившиеся в контексте истории, культуры и религии, и предложить стратегии, позволяющие преодолеть эти различия. Методология исследования включает обзор литературы, анализ исторического фона и сравнительный кросс-культурный анализ этикета. Научная новизна заключается в том, что на основе системного сопоставления речевого этикета двух стран предлагаются конкретные образовательные и воспитательные стратегии, направленные на повышение эффективности межкультурной коммуникации. Выявлено, что русский речевой этикет подчеркивает формальность и иерархичность, в то время как китайский речевой этикет ценит гармонию и коллективизм. Эти различия могут привести к недопониманию и конфликтам в межкультурной коммуникации. Для решения этих проблем рекомендуется повысить эффективность межкультурной коммуникации с помощью межкультурного образования, тренингов, использования посредников и разработки организационной политики, поддерживающей межкультурное взаимодействие.