Аннотация:В современной науке контактная лингвистика является молодым и перспективным направлением, активно развивающимся в том числе на материале славянских языков. При этом в национальных лингвистиках могут возникать особые аспекты исследования, обусловленные спецификой языковой ситуации в отдельных странах. Так, в Чехословакии еще в период существования совместного государства чехов и словаков А. Едличкой было выявлено специфическое явление – функционирование в обоих языках контактных вариантов слов [Jedlička 1968, 1974]. В дальнейшем проблематика контактных вариантов слов разрабатывалась в работах других чешских и словацких лингвистов. Наиболее развернутую характеристику контактных вариантов слов дает В. Будовичова, которая определяет контактные варианты слов как часто повторяющиеся отклонения от языковой нормы или повторяющиеся ошибки, возникшие в результате контактов рассматриваемых языков [Budovičová 1974], а также синонимы существующих слов с определенными стилистическими признаками, которые с точки зрения языковой системы находятся на ее периферии [Budovičová 1983]. При этом ситуация в чешской и словацкой лингвистиках различается. Это связано во-первых с отношением к проникновению контактных вариантов в литературный язык: в чешской лингвистике этому уделяется меньше внимания, чем в словацкой, а возникающие исследования, например, Кветославы Мусиловой [Musilová 2011] подтверждают, что словакизмы со временем не только не вытесняются на периферию, но даже начинают использоваться чаще. Обратная ситуация наблюдается в словацкой лингвистике, где чешские контактные варианты вытесняются из словарей и их использование осуждается даже в интернет-пространстве (см. исследование Мартины Газдиковой [Gazdíková 2005]). Лингвисты в обеих странах, однако, не стремились выявить формальные показатели контактных вариантов слов, руководствуясь главным образом языковым чутьем и субъективным восприятием того или иного слова как контактного варианта. Нами была предпринята попытка формализовать статус контактных вариантов слов в каждом языке. В исследовании статуса контактных вариантах слов мы опираемся на словарные пометы и корпуса обоих исследуемых языков.