Аннотация:Данная публикация является переводом оригинальных текстов «Песен о камне со стопами Будды» (仏足石歌 Bussoku seki-no uta или Bussoku seki-ka), высеченных в камне и относящихся к середине VIII в. На сегодняшний день существуют переводы на современный японский язык второй половины XX в., выполненные Ю. Цутихаси, а также полный перевод сделан Э. Крэнстоном в антологии древних вака. В данной статье приведены оригинальные тексты, их чтение современной японской азбукой, за которыми следуют структурный лингвистический анализ текстов: их глоссирование и романизация, — как и по возможности близкий к оригиналу перевод на русский язык. Переводы дополнены грамматическими, а также социокультурными комментариями. Ключевые слова: древнеяпонский язык, первые песни, буддизм, структурная грамматика, морфология, Якуси-дзи