Аннотация:В настоящей статье исследуется идентичность и творчество новозеландской писательницы эпохи маорийского ренессанса Патриции Грейс. Ее судьба схожа с судьбами многих представителей коренного населения маори со смешанным происхождением, в связи с чем еще больший интерес вызывает то, каким образом этот аспект ее существования отразился в созданных ею произведениях. В рамках данного исследования идентичность Грейс и ее литературный стиль рассматриваются с позиций теории транслингвальности и транскультурации. Особое внимание уделяется критике и рецепции творчества Грейс в литературном сообществе и разработке наиболее приемлемого подхода к изучению ее произведений. Данный подход формулируется с опорой на концепцию транскультурации Ф. Ортиса, исследования З.Г. Прошиной в области транслингвальной литературы, постколониальные исследования Х.-К. Траск и работы М.В. Тлостановой по гендерной философии. В качестве примера, подтверждающего транскультурный и транслингвальный характер литературы Грейс, выбран ее наиболее известный роман «Потики». Анализ этого произведения позволяет прочитать его не просто как сюжетный роман, но как сложный текст, содержащий множество элементов культуры маори, скрытых от некоренного читателя.