Аннотация:Статията е посветена на граматичния аспект на превода и се състои от две части. В първата част се прави опит да се разбере как лексемата „един“ функционира в българския език: какви значения има и какви са основанията да се разглежда като неопределителен член. Втората част е посветена на проблема за предаване граматично значение на един език със средства на друг език. Въз основа на научната литература за теорията на превода и примерите от преводи на художествени произведения от български на руски език съставихме няколко правила за превод на конструкции с лексемата „един“ на руски език.