Дискурсивный и прагматический потенциал грамматики глагола в русском языке в сопоставлении с другими славянскими и английским языкомНИР

Discursive and pragmatic potential of Russian verb grammar in comparison with other Slavic and English languages

Источник финансирования НИР

грант РНФ

Этапы НИР

# Сроки Название
1 15 мая 2023 г.-31 декабря 2023 г. Дискурсивный и прагматический потенциал грамматики глагола в русском языке в сопоставлении с другими славянскими и английским языком
Результаты этапа: В первый год реализации проекта, в 2023 г., работа велась полностью по намеченному плану. Была определена общая методология и разработаны методики сопоставительных функционально-семантических исследований глагольных форм и явлений деривации в русском языке в сопоставлении с другими славянскими и английским языком, а также выделены три взаимосвязанных аспекта исследований: лексико-грамматический, дискурсивно-прагматический и прикладной (переводоведческий). Был проведен сбор и систематизация материалов для исследований наборов вариантов параллельных переводов художественных текстов с английского языка на русский, чешский, польский и украинский языки, с русского языка на славянские языки и английский. Участники проекта произвели сравнительную оценку актуальных возможностей параллельных корпусов в сфере компаративных исследований прагматического потенциала глагольных форм и явлений деривации в русском языке на фоне славянских и английского языков с опорой на переводной материал. Были получены конкретные результаты изучения механизма взаимодействия системно-грамматических, дискурсивно-прагматических и индивидуальных авторских, в том числе переводческих, аспектов интерпретации обозначаемых динамических ситуаций. Проведено исследование конструкций с функцией «понижения агенса» в славянских языках, их структурного и функционального варьирования и переводной эквивалентности. Изучено взаимодействие интерпретационных механизмов в претеритальных повествовательных текстах (на материале русского и чешского языков), которые определяются, с одной стороны, авторским представлением событий и их пространственно-временной организации, с другой – типизированными, коллективными схемами знаний носителей языка, отраженными в его системе, большое значение также имеют национальные повествовательные традиции. Были проанализированы прагматические эффекты, обусловленные взаимодействием аспектуальной, темпоральной и финитной характеристик глагольных форм на материале параллельных текстов (оригиналов и поливариантных наборов русских переводов англоязычных прозаических произведений, XX – XXI вв.). С опорой на данные основного и параллельного корпуса НКРЯ охарактеризован прагматический потенциал русских деепричастий от глаголов разных семантических групп, который позволяет им конструировать иерархизированную зону фона повествования. 27-28 ноября 2023 г. на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова была проведена конференция «I Широковские чтения: Сравнительно-сопоставительное изучение славянских языков» (программа опубликована на сайте проекта https://slavverb.philol.msu.ru/konferentsii/), на которой были сделаны 19 докладов по основополагающим вопросам проекта, в том числе 8 докладов участников проекта. В рамках конференции состоялось 45 докладов по сопоставительной проблематике, отдельные секции были посвящены сопоставлению грамматических (в том числе глагольных) и словообразовательных категорий, как в славянских языках, так и с привлечением материала неславянских языков. В конференции выступили с докладами и приняли участие в их обсуждении представители нескольких факультетов МГУ, а также других московских (РГГУ, ПСТГУ, МГЛУ) и немосковских вузов (филиалов МГУ в Баку и Севастополе, СПбГУ, университетов Самары, Перми, Нижнего Новгорода, Донецка); ведущих славистических научных центров России (Институт славяноведения РАН, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН), Сербской Академии наук и искусств, университетов в Скопье (Северная Македония), Белграде (Сербия), Будапеште (Венгрия). Запись трансляции заседаний: https://www.youtube.com/playlist?list=PLxbYMxgdZm7LRjIQ5fQS9qlHsr9eQcuK0 , https://www.youtube.com/watch?v=3hI2CmPOKpI . По результатам конференции готовится сборник материалов, который выйдет из печати в 2024 году (запланирована регистрация в РИНЦ). В работе находятся две аналитические хроники конференции (авторы О.А. Остапчук, А.В. Уржа), которые будут опубликованы в журналах «Славяноведение» и "Вестник МГУ. Филология". Проведены два исследовательско-методических семинара (11.08.2023 и 21.10.2023, презентации и запись трансляции доступны на сайте проекта https://slavverb.philol.msu.ru/konferentsii/). На этих мероприятиях были определены принципы отбора и систематизации материалов для исследований параллельных переводов текстов с английского языка на русский, чешский, польский и украинский языки, с русского языка на славянские языки и английский; определены алгоритмы анализа глагольных форм и явлений деривации в русском языке на фоне других славянских и английского языков, а также полилингвального сопоставления параллельных текстов-переводов относительно оригинала. Исследованы возможности корпусов НКРЯ, Intercorp, Parasol. Всего опубликовано или принято к публикации 14 статей (из них сотрудниками МГУ 13 статей), при этом из них 12 (с учетом квартилей 13) в изданиях, индексируемых в базах данных «Сеть науки» (Web of Science Core Collection), «Скопус» (Scopus), RSCI и других зарубежных базах данных. Участники проекта выступили с 18 докладами (из них сотрудники МГУ - с 15 докладами) на российских и международных конференциях, организованных ведущими вузами России (Томским, Саратовским, Санкт-Петербургским и др. университетами) и Армении, а также академическими институтами (Институт лингвистических исследований РАН). Организован регулярный научный вебинар с приглашением специалистов по славянской аспектологии, дискурсивным функциям грамматических форм, по работе с параллельными корпусами. Первый вебинар «Грамматика русского глагола в контексте перевода: новейшие сопоставительные исследования на материале русского, других славянских и английского языков» (02.12.2023, запись трансляции доступна на сайте проекта https://slavverb.philol.msu.ru/vebinar/) посетили около 40 участников: ученых, аспирантов, студентов. Результаты первых исследований, проведенных в рамках проекта, были представлены в докладах Е.В. Петрухиной, А.В. Уржи, О.А. Остапчук и М.И. Хазановой на научном вебинаре и получили широкое обсуждение. Создан сайт проекта, на котором опубликована информация о проекте, о его участниках, об организованных ими научных конференциях, исследовательско-методических семинарах, научном вебинаре, освещается ход работы над проектом. На странице представлена постоянно пополняемая библиография по теме проекта, презентации и видеозаписи лекций, информация о публикациях, подготовленных в рамках проекта: https://slavverb.philol.msu.ru/.
2 15 января 2024 г.-31 декабря 2024 г. Дискурсивный и прагматический потенциал грамматики глагола в русском языке в сопоставлении с другими славянскими и английским языком
Результаты этапа: Во второй год реализации проекта, в 2024 г., работа велась по намеченному плану и по определенным заранее направлениям исследования. В серии работ представлены несколько взаимосвязанных аспектов функционально-семантических исследований глагольных форм и деривации в русском языке в сопоставлении с другими славянскими и английским языком: лексико-грамматический, словообразовательный, дискурсивно-прагматический и прикладной (переводоведческий). Были определены методики научного сотрудничества участников проекта в изучении оригиналов и параллельных переводов текста в трех направлениях: 1) на материале параллельных корпусов; 2) на материале вариантов перевода англоязычного текста на русский и другие славянские языки (чешский, польский, украинский, сербский, хорватский); 3) на материале вариантов перевода русскоязычного текста на славянские языки и английский. Были проведены исследования в сфере прагматического и дискурсивного потенциала глагольной деривации: фазисно-аспектуальной, залоговой, актантной (неопределенно-личных, безличных конструкций), словообразовательной, видо-временных форм глагола, форм наклонения (императива), нефинитных форм (причастий и деепричастий). Дискурсивно-прагматические исследования сочетались с разработкой теоретических вопросов дериватологии и методов корпусной лингвистики. Была изучена роль глагольной грамматической деривации в формировании текстового выдвижения, таксисных отношений между предикатами, перспективы и фокализации в нарративе, формировании прагматических моделей воздействия на адресата, прежде всего в художественном, а также в публицистическом дискурсе. Получены конкретные результаты исследования глагольной словообразовательной и аспектуальной деривации и адаптации англицизмов к системам русского, чешского и сербского языков в письменной неформальной коммуникации пользователей Интернета. В сериях статей и докладов был изучен прагматический потенциал форм настоящего времени, повелительного наклонения, деепричастий и актантной деривации русских глаголов в нарративе (в сопоставительном аспекте). В ходе исследования был расширен круг языков, сопоставляемых с русским, - за счет сербского, хорватского и болгарского, а также осетинского, аспектуальная система которого определяется как система «славянского стиля». Это позволило выявить новые данные, важные для исследования как русского, так и сравниваемых с ним языков. 15-16 ноября 2024 г. на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова была проведена Всероссийская конференция с международным участием «Прагматический потенциал глагольных категорий в русском языке», на которой были сделаны 10 докладов участников проекта (индивидуально и в соавторстве). В рамках конференции состоялось 42 доклада. В центр внимания конференции был помещен прагматический и дискурсивный потенциал глагола, определенный тесным взаимодействием лексики, словообразования и грамматики в разных типах дискурса. Материал русского языка сопоставлялся с материалом славянских (чешского, польского, украинского, сербского) и неславянских (английского, шведского, осетинского) языков. Конференция объединила ученых из целого ряда российских университетов и академических институтов, а также университетов и академических институтов Сербии, Белоруссии и Армении. Программа, запись трансляции и фотоотчет доступны на сайте проекта https://slavverb.philol.msu.ru/konferentsii/). По результатам конференции готовится сборник материалов, который будет опубликован в 2025 году (запланирована регистрация в РИНЦ), и 2 хроники в рейтинговых журналах. По результатам проведенной в 2023 году в рамках грантового проекта конференции «I Широковские чтения» был опубликован сборник статей (размещен в РИНЦ), а также две аналитические хроники конференции (авторы О.А. Остапчук, А.В. Уржа, А.И. Изотов) в журналах «Славяноведение» и "Вестник МГУ. Филология". С публикациями можно ознакомиться по ссылке: https://slavverb.philol.msu.ru/publikatsii/ Проведен исследовательско-методический семинар (26.07.2024) на тему «Методики коллаборации в изучении параллельных переводов текста на русский и другие славянские языки», его материалы доступны на сайте проекта https://slavverb.philol.msu.ru/konferentsii/ На этом мероприятии были коллективно обсуждены подготовленные доклады и статьи в рамках проекта, согласована тематика и методика исследований будущих индивидуальных и совместных статей и докладов. Опубликовано 23 статьи, из них 17 в изданиях, индексируемых в базах данных «Сеть науки» (Web of Science Core Collection), «Скопус» (Scopus), RSCI и других зарубежных базах данных, 6 статей РИНЦ. Участники проекта выступили с 36 докладами на российских и международных конференциях, организованных ведущими вузами России (МГУ им. М.В.Ломоносова, СПбГУ, ННГУ им. Н.И. Лобачевского, МГЛУ, РГУ им. А.Н. Косыгина, Томским, Петрозаводским Казанским, Воронежским и др. университетами), а также академическими институтами (Институтом языкознания РАН, Институтом славяноведения РАН, Институтом русского языка им. В.В. Виноградова РАН), научными институтами Словении, Испании, Сербии. Проведены два научных вебинара (27.04.2024 и 27.09.2024) в рамках серии «Грамматика русского глагола в контексте перевода: новейшие сопоставительные исследования на материале русского, других славянских и английского языков» с приглашением специалистов по славянскому языкознанию, русистике, лингвистической типологии, переводоведению. Каждый из вебинаров посетили более 40 участников. Широкой научной общественности были представлены доклады участников гранта: Е.В. Петрухиной, А.В. Уржи, О.А. Остапчук, М.И. Хазановой, Д.К. Полякова, Г.А. Филатовой. Все они получили широкое обсуждение. На вебинарах присутствовали аспиранты, магистранты и студенты различных вузов. Материалы вебинаров опубликованы на сайте проекта https://slavverb.philol.msu.ru/vebinar/ Члены коллектива приняли участие в лектории “10 лет с РНФ”, а также прочли три научно-популярных лекции: https://slavverb.philol.msu.ru/nauchpo/ . Сайт проекта стал актуальным, постоянно пополняемым источником информации о проекте, о его участниках, об организованных ими научных конференциях, исследовательско-методических семинарах, научных вебинарах. На странице размещена информация о публикациях по теме проекта, презентации и видеозаписи лекций и научных заседаний, данные о популяризаторской деятельности участников проекта: https://slavverb.philol.msu.ru/.
3 13 января 2025 г.-31 декабря 2025 г. Дискурсивный и прагматический потенциал грамматики глагола в русском языке в сопоставлении с другими славянскими и английским языком
Результаты этапа: Работа научного коллектива в 2025 году заключалась в продолжении расширенных исследований и в подведении итогов изучения прагматических и дискурсивных функций глагольных форм и дериватов в русском языке в сопоставлении со славянскими и английским языками. С опорой на данные сопоставительного анализа параллельных текстов (оригиналов и переводов) в докладах и статьях была охарактеризована семантическая и прагматическая специфика использования глагольных форм и дериватов, выявлены особенности дискурсивных техник и повествовательных традиций в сравниваемых языках и прежде всего в русском языке. Было продолжено и обобщено изучение параллельных переводов произведений русской литературы (текстов Н.В. Гоголя, Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого, А.П. Чехова, М.А. Булгакова, С. Соколова и др.) на славянские (чешский, польский, сербский, украинский) и английский, а также китайский языки для детальной характеристики дискурсивно-прагматического потенциала и особенностей функционирования грамматических категорий русского глагола (вида, времени, модальности, залога), финитных / нефинитных форм глагола, глагольных дериватов, конструкций с актантной деривацией. Охарактеризован потенциал репертуара текстовых функций форм настоящего времени русского глагола, определена роль презенса в формировании первого плана и фона нарратива, изучены вопросы соотношения настоящего исторического и настоящего нарративного, а также настоящего сценического, рассмотрена связь форм настоящего времени с семантикой глаголов, с характером фокализации, все эти исследования реализованы в сопоставительном плане. В рамках аспектуальных исследований изучена связь глагольной деривации с видом и категории вида с лексическим значением конкретных глаголов, при этом продолжено расширение сопоставительной базы проекта на языки народов России (в 2025 г. на удмуртский). Исследован прагматический потенциал форм ирреальных наклонений русского глагола в прямом и переносном употреблении в сопоставительном аспекте. Завершено изучение прагматического потенциала нефинитных форм русского глагола как элементов иерархизованного нарратива. Отдельное внимание уделено категории лица как грамматическому средству дискурсивно-композиционной организации повествования. Анализ глагольных конструкций в межславянских переводах (с русского на польский и украинский языки) продемонстрировал высокую вариативность при выражении общефактического и результативного значения в конструкциях с отсутствующим субъектом. На фоне польского и чешского материала описаны прагматические функции русских рефлексивных дативных конструкций. Завершен анализ переводов на славянские языки романа Э. Бёрджесса “Заводной апельсин”, продемонстрировавший дискурсивную значимость грамматических категорий как средства фокализации и динамизации повествования. 10-11 октября 2025 г. в Институте филологии и истории РГГУ участниками проекта была проведена Всероссийская конференция с международным участием «Художественный текст на славянских языках: от грамматики к поэтике (проблемы перевода и двуязычного сопоставления)», состоялось 39 докладов, из них 8 докладов участников проекта. В центр внимания были помещены проблемы перевода и прагматика глагольной деривации в переводе, приемы воссоздания функций глагольных форм и отглагольных образований в переводном тексте. Материал русского языка сопоставлялся с данными славянских (чешского, словацкого, польского, украинского, сербского, словенского) и неславянских (английского, греческого, венгерского, китайского, румынского) языков. Информация о конференции размещена на сайте проекта https://slavverb.philol.msu.ru/konferentsii/ По результатам проведенной в рамках проекта конференции «Прагматический потенциал глагольных категорий в русском языке» (ноябрь 2024) опубликован сборник статей (РИНЦ) с научной аналитической статьей (Е.В. Петрухина, О.А. Остапчук) и два обзора в журналах "Вестник МГУ. Филология" и “Славяноведение”. С публикациями можно ознакомиться по ссылке: https://slavverb.philol.msu.ru/publikatsii/. Проведенные конференции подтвердили актуальность выбранных в данном проекте прагматических, дискурсивных и сопоставительных ракурсов изучения русского глагола. Проведен исследовательско-методический семинар (10.07.2025) на тему «Сотрудничество в изучении текстов русской литературы и их переводов на славянские и неславянские языки», его материалы доступны на сайте проекта https://slavverb.philol.msu.ru/konferentsii/ Опубликовано 22 статьи, из них 19 (с учетом квартилей) в изданиях, индексируемых в базах данных RSCI, «Сеть науки» (Web of Science Core Collection), «Скопус» (Scopus) и других зарубежных базах данных. Участники проекта выступили с 41 докладом, из них с 38 на российских и международных конференциях, организованных ведущими вузами России (МГУ, СПбГУ, РГГУ, МГЛУ, ННГУ, РГУ, ВГУ и др.) и академическими институтами (Институтом славяноведения РАН, Институтом русского языка РАН), Московской духовной академией, научными институтами Белоруссии, Армении, Сербии, с 3 на вебинаре проекта. Проведен открытый научный вебинар (29.11.2025) в рамках серии «Грамматика русского глагола в контексте перевода: новейшие сопоставительные исследования на материале русского, других славянских и английского языков» с приглашением специалистов по славянскому языкознанию, русистике. Материалы вебинара опубликованы на сайте проекта https://slavverb.philol.msu.ru/vebinar/ Члены коллектива приняли участие в лектории РНФ в РГГУ и прочли четыре научно-популярных лекции: https://slavverb.philol.msu.ru/nauchpo/ Сайт проекта стал актуальным источником информации о проекте: об организованных научных конференциях, исследовательско-методических семинарах и вебинарах, о публикациях; на нем доступны презентации и видеозаписи лекций и научных заседаний, данные о популяризаторской деятельности участников проекта: https://slavverb.philol.msu.ru/ .

Прикрепленные к НИР результаты

Для прикрепления результата сначала выберете тип результата (статьи, книги, ...). После чего введите несколько символов в поле поиска прикрепляемого результата, затем выберете один из предложенных и нажмите кнопку "Добавить".

Прикрепленные файлы


Имя Описание Имя файла Размер Добавлен