Выберите категорию обращения:
Общие вопросы
Отчеты
Рейтинги
Мониторинговый отчёт
Диссертационные советы
Конкурсы
Ввод данных
Структура организаций
Аспирантура
Научное оборудование
Импорт педагогической нагрузки
Журналы и импакт-факторы
Тема обращения:
Описание проблемы:
Введите почтовый адрес:
ИСТИНА
Войти в систему
Регистрация
ИСТИНА ПсковГУ
Главная
Поиск
Статистика
О проекте
Помощь
В связи с техническими работами в центре обработки данных, часть прикреплённых файлов в настоящее время недоступна.
скрыть
отправить сообщение
открыть новую версию профиля
Ушаков Сергей Геннадьевич
пользователь
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
, доцент, с 1 июня 2005
кандидат филологических наук с 2009 года
2 статьи
,
6 докладов на конференциях
,
1 НИР
,
2 научного отчёта
,
4 членства в программных комитетах
,
1 диссертация
,
38 дипломных работ
,
17 курсовых работ
,
49 учебных курсов
IstinaResearcherID (IRID): 7927483
Деятельность
Статьи в журналах
2009
ОСОБЕННОСТИ УЗУСА ПРИ ВЫРАЖЕНИИ ДВИЖЕНИЯ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ
Ушаков Сергей Геннадьевич
в журнале
Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Серия Аспирантские тетради
, № 93, с. 213-217
Статьи в сборниках
2016
Sustainable development: проблемы перевода
Ушаков Сергей Геннадьевич
в сборнике
Русский язык в мировом контексте и международных организациях: Международный форум; 28.09-3.10.2016 г., Рим, Италия: Материалы конференции. – 469 с
, место издания
Изд-во «Форум» Москва
, с. 397-408
Доклады на конференциях
2022
Поисковая компетенция как необходимое условие при обучении научно-техническому переводу
(Устный)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
IX международный научно-образовательный форум «Языки. Культуры. Перевод»
, Пансионат Университетский МГУ им. М.В. Ломоносова, Россия, 10-13 ноября 2022
2022
Креолизованный текст как объект научно-технического перевода: дидактические аспекты
(Устный)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
XII Международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода»
, г. Звенигород (Пансионат "Университетский"), Россия, 13-15 мая 2022
2021
Проблема перевода акронимов в научно-технических текстах
(Устный)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Международный методический семинар «Дидактика перевода в цифровую эпоху». Москва, Российская академия образования, МГУ имени М.В. Ломоносова Высшая школа перевода (факультет)
, Фракийский университет имени Демокрита. Греция, Россия, 15 декабря 2021
2021
Преподавание научно-технического перевода: вызовы и перспективы
(Устный)
Автор:
Ушаков С.Г.
Письменный перевод: траектория подготовки специалистов
, Высшая школа перевода (факультет), Россия, 2 июля 2021
2016
Sustainable development: проблемы перевода
(Устный)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Международный форум "Русский язык в мировом контексте и международных организациях"
, Всемирная продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН, Рим, Италия, 28 сентября - 3 октября 2016
2012
Особенности письменного перевода в русской секции лингвистической службы ООН
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Ломоносовские чтения - 2012
, Москва, МГУ имени М.В.Ломоносова, Россия, 17 апреля 2012 - 19 апреля 2016
НИРы
1 сентября 2019 - 31 декабря 2022
Модели взаимодействия естественного и искусственного интеллекта в переводческой деятельности
Кафедра теории и методологии перевода
Руководитель:
Гарбовский Н.К.
Ответственные исполнители:
Гао Ц.
,
Кольцов С.В.
,
Кольцова Д.А.
,
Костикова О.И.
,
Ушаков С.Г.
,
Цзинь И.
,
Цуй Ч.
Отчеты
2018
Отчёт о работе членов приёмной комиссии ВШП за 2018 год
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
#1, 3 с.
2016
Отчёт о работе членов приёмной комиссии ВШП
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
#1, 3 с.
Участие в программных комитетах конференций
19-20 марта 2021
VI международная научная конференция "Наука о переводе сегодня: перевод и конкуренция интеллектов"
Член программного комитета
г. Москва, Россия
10-12 октября 2018
VIII Международный конгресс по когнитивной лингвистике "Cognitio и communicatio в современном глобальном мире"
Член организационного комитета
Москва, Россия
2014
XXI Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых Ломоносов
Член организационного комитета
Факультет психологии МГУ им. М.В. Ломоносова
15-18 апреля 2013
ЛОМОНОСОВ
Член организационного комитета
Москва, Россия
Диссертация
2009
Логико-философская категория движения, способы выражения в русском языке и особенности перевода на французский язык
Кандидатская диссертация по специальности 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание (филол. науки)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
, к.фил.н., МГУ имени М.В. Ломоносова
Научный руководитель:
Гарбовский Н.К.
, д.фил.н., проф., акад. РАО, МГУ имени М.В. Ломоносова
Защищена в совете
Д 501.002.15
при МГУ имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода
Руководство дипломными работами
2121
Проблема перевода юмора в русских и китайских шутках
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Тянь Юйчэн (Бакалавр)
2022
Языковая игра в рекламном тексте и возможности её перевода (на материале французского и русского языков)
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Абдуллаева Сабина Истамовна (Специалист)
2022
Эквивалентность и адекватность как основные критерии качества перевода англоязычных экономических текстов на русский язык
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Позднякова Анастасия Романовна (Магистр)
2022
Типология ошибок при переводе текстов спортивной тематики с русского на китайский язык
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Логвинова Ксения Андреевна (Специалист)
2022
Сравнительный анализ китайского путунхуа и тайваньского диалекта глазами изучающего китайский язык
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Босякова Ксения Сергеевна (Специалист)
2022
Сопоставительный анализ переводов на русский язык дунхуа «Магистр дьявольского культа»
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Строганова Алёна Ильинична (Специалист)
2022
Символика образов животных в русской и китайской лингвокультурах
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Ван Юньцин (Магистр)
2022
Проблемы профессиональной этики переводчика: лингвистические и экстралингвистические аспекты
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Титов Даниил Владимирович (Специалист)
2022
Особенности перевода текстов, рекламирующих российские товары на китайском рынке
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Ван Луяо (Магистр)
2022
Особенности перевода романа «Сон в красном тереме» на русский язык
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Чжан Сюэ (Магистр)
2021
Способы перевода сниженной лексики в анимационных фильмах на примере многосерийного мультфильма «История игрушек»
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Распопова София Романовна (Специалист)
2021
Переводческие трансформации при переводе англоязычных сериалов на примере британского сериала «Шерлок»
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Шевелено Юлия Александровна (Специалист)
2021
Особенности технического перевода в железнодорожной сфере (на материале русского, китайского и английского языков)
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Кан Сюэдун (Бакалавр)
2021
Особенности перевода терминов нефтяной и газовой промышленности с английского на русский язык
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Новикова Анастасия Сергеевна (Специалист)
2021
Особенности перевода романа И. С. Тургенева «Рудин» на китайский язык
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Юй Шисюань (Бакалавр)
2021
Лингвистические и культурные особенности названий станций метро на русском, китайском и английском языках и особенности их перевода
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Цзян Сюэнин (Бакалавр)
2021
Культурная специфика Китая в фильме Мулан и ее отражение в русскоязычной версии фильма
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Чэн Тенань (Бакалавр)
2021
Концепт «семья» в китайской культуре и его отражение в русском языке
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Чжан Зимин (Бакалавр)
2021
Искусственный интеллект в переводческой деятельности: перспективы и вызовы
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Чэнь Янпэн (Бакалавр)
2021
Изучение французского языка носителем китайского через русский язык
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Ван Хань (Магистр)
2019
Терминология микроэлектроники: проблемы перевода
Научный руководитель:
Ушаков С.Г.
Автор: Ветрова Ксения Алексеевна (Магистр)
2019
Сравнение китайских и российских фразеологизмов с цифровым компонентом и проблемы их перевода
Научный руководитель:
Ушаков С.Г.
Автор: Ли Ин (Магистр)
2019
Омонимия в китайском языке и проблема перевода омонимов на русский язык
Научный руководитель:
Ушаков С.Г.
Автор: Ван Цзяюй (Магистр)
2019
Нумерология (цифровая культура) в русской и китайской культурах и их особенности перевода
Научный руководитель:
Ушаков С.Г.
Автор: Чэн Цзэюй (Магистр)
2019
Названия фильмов и субтитры: проблемы перевода
Научный руководитель:
Ушаков С.Г.
Автор: Демидова Алёна Николаевна (Специалист)
2019
Китайские пословицы и особенности их перевода на русский язык
Научный руководитель:
Ушаков С.Г.
Автор: Жэнь Хунцзин (Магистр)
2019
Безэквивалентная лексика семейного права и способы ее перевода с английского языка на русский язык
Научный руководитель:
Ушаков С.Г.
Автор: Чернова Карина Константиновна (Магистр)
2018
Проблематика перевода инвективной и жаргонной лексики в испанском кинодиалоге
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Герасимова Дарья Константиновна (Специалист)
2018
Проблематика перевода инвективной и жаргонной лексики в испанском кинодиалоге
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Герасимова Дарья Константиновна (Специалист)
2018
Локализация видеоигр: проблемы и решения
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Батарев Георгий Владимирович (Специалист)
2018
Влияние искусственного интеллекта на процесс перевода
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Мэн Юй (Магистр)
2014
Проблемы перевода топонимов в языковой паре английский – русский на материале Google-карт
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Самохина Д. (Специалист)
2013
Особенности перевода (локализации) рекламных текстов на материале английского и русского языков
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Пантелеева К.А. (Специалист)
2011
Языковые особенности в российской и китайской рекламе
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Лю Лихао (Бакалавр)
2011
Стратегия перевода диалектизмов на примере перевода романа Ч.Диккенса «Пиквикский клуб»
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Жук М.А. (Специалист)
2011
Русские и китайские пословицы
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Чэнь Ии (Бакалавр)
2011
Локализация как переводческое явление в сфере информационных технологий
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Мельничук Ю.В. (Бакалавр)
2010
Просодические аспекты устного перевода
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Полянцев Д.М. (Специалист)
Руководство курсовыми работами
2022
Особенности перевода заголовков в публицистике
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Красильников А.В. (Специалист)
2022
Выражение своего отношения к событиям и явлениям в речах политических лидеров и проблемы перевода
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Вайс Екатерина Ильинична (Специалист)
2021
Типология ошибок в переводе сериала "Друзья" на русский язык
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Полякова Алеся Вячеславовна (Специалист)
2021
Проблемы профессиональной этики устного переводчика
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Титов Даниил Владимирович (Специалист)
2020
Проблема перевода эвфемизмов в статьях общеполитической тематики
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Гохштанд Е.А. (Специалист)
2020
Особенности перевода текстов политических речей с английского на русский язык
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Ревякина А.А. (Специалист)
2020
Особенности лексических переводческих трансформаций в художественном переводе на примере английской классической литературе
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Бакун Н.В. (Специалист)
2018
Экономический дискурс и перевод
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Головинова Юлия Николаевна (Специалист)
2018
Проблема перевода юридических терминов
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Кромкина Анастасия Николаевна (Специалист)
2018
Особенности перевода юридического текста
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Галицкая Марина Николаевна (Специалист)
2018
Особенности перевода трудов и выступлений Уинстона Черчилля
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Овсянникова Полина Вячеславовна (Специалист)
2018
Особенности перевода текстов строительной тематики на русский язык
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Лелюк Ксения Витальевна (Специалист)
2018
Особенности перевода гарантийных писем
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Филиппенков Николай Николаевич (Специалист)
2018
Особенности машинного перевода текстов разной направленности
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Полываный Александр Григорьевич (Специалист)
2018
Машинный перевод, развитие нейронных сетей в переводческой деятельности
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Филина Екатерина Сергеевна (Специалист)
2018
Выражение движения и проблемы перевода в английском языке в текстах туристской тематики
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Сапрыкина Анна Андреевна (Специалист)
2018
Безэквивалентная лексика в юридических текстах и проблемы перевода
Научный руководитель:
Ушаков Сергей Геннадьевич
Автор: Паламарчук Валерия Павловна (Специалист)
Авторство учебных курсов
2021
Реферирование и аннотирование на английском языке (1 язык) для магистров
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2019
Реферирование и аннотирование на английском языке (1 язык)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2019
Практический курс французского языка (китайские магистры)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2019
Практикум по письменному и устному переводу (французский язык - русский язык)
Авторы:
Костикова О.И.
,
Гарбовский Н.К.
,
Воюцкая А.А.
,
Ушаков С.Г.
курс на иностранном языке
2019
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык) для магистров
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2018
Реферирование и аннотирование на английском языке (2 язык)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2018
Реферирование и аннотирование на английском языке (1 язык)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2018
Реферирование и аннотирование на английском языке (1 язык)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2018
Научно-технический перевод (французский 2 язык <-> русский язык) для бакалавров
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2018
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык) для бакалавров
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2018
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык) для бакалавров
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2018
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык) для бакалавров
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2017
Практикум по культуре речевого общения
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2017
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2017
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
Авторы:
Ушаков Сергей Геннадьевич
,
Ушаков Сергей Геннадьевич
2017
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
Авторы:
Ушаков Сергей Геннадьевич
,
Ушаков Сергей Геннадьевич
2017
Введение в специальность
Авторы:
Ушаков Сергей Геннадьевич
,
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2016
Сопоставительное изучение языков (французский <-> русский
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2016
Общественно-политический перевод (английский <-> русский)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2016
Введение в специальность
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
,
Ушаков Сергей Геннадьевич
2015
Французский язык
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2015
Реферирование и аннотирование
Автор:
Ушаков С.Г.
2015
Общий перевод 2 языка (французский язык <-> русский язык)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2015
Введение в специальность
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2011
Практика научно-технического перевода
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2009
Французский язык
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2009
Научно-технический перевод (французский 2 язык <-> русский язык)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2009
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2008
Научно-технический перевод (французский язык <-> русский язык)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2008
Научно-технический перевод (английский язык <-> русский язык)
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
2002
Научно-технический перевод
Автор:
Ушаков Сергей Геннадьевич
курс на иностранном языке
Преподавание учебных курсов
1 сентября 2022 - 31 декабря 2022
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 72 часов
1 сентября 2022 - 31 декабря 2022
Реферирование и аннотирование на английском языке (2 язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 72 часов
1 сентября 2022 - 31 декабря 2022
Реферирование и аннотирование на английском языке (1 язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2022 - 31 декабря 2022
Введение в специальность
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, лекции, 36 часов
1 сентября 2022 - 31 декабря 2022
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2022 - 31 декабря 2022
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык) для магистров
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2022 - 31 декабря 2022
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2022 - 31 декабря 2022
Научно-технический перевод (французский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
7 февраля 2022 - 31 мая 2022
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2022 - 31 мая 2022
Реферирование и аннотирование на английском языке (1 язык) для магистров
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2022 - 31 мая 2022
Реферирование и аннотирование на английском языке (1 язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 64 часов
7 февраля 2022 - 31 мая 2022
Реферирование и аннотирование на английском языке (2 язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2022 - 31 мая 2022
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2022 - 31 мая 2022
Научно-технический перевод (французский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2022 - 31 мая 2022
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
1 сентября 2021 - 31 мая 2022
Научно-технический перевод (французский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 68 часов
1 сентября 2021 - 31 мая 2022
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 68 часов
1 сентября 2021 - 31 мая 2022
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 68 часов
1 сентября 2021 - 31 мая 2022
Реферирование и аннотирование на английском языке (2 язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 68 часов
1 сентября 2021 - 31 мая 2022
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 68 часов
1 сентября 2021 - 31 декабря 2021
Введение в специальность
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, лекции, 36 часов
7 февраля 2021 - 31 декабря 2021
Реферирование и аннотирование на английском языке (1 язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 68 часов
7 февраля 2021 - 31 мая 2021
Научно-технический перевод (французский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2021 - 31 мая 2021
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2021 - 31 мая 2021
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2021 - 31 мая 2021
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2021 - 31 мая 2021
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык) для бакалавров
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2021 - 31 мая 2021
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык) для магистров
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 32 часов
1 сентября 2020 - 31 декабря 2020
Введение в специальность
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, лекции, 36 часов
1 сентября 2020 - 31 декабря 2020
Научно-технический перевод (французский 2 язык <-> русский язык) для бакалавров
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2020 - 31 декабря 2020
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык) для бакалавров
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2020 - 31 декабря 2020
Научно-технический перевод (французский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2020 - 31 декабря 2020
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2020 - 31 декабря 2020
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2020 - 31 декабря 2020
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык) для бакалавров
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2020 - 31 декабря 2020
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык) для бакалавров
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2020 - 31 декабря 2020
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык) для бакалавров
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2020 - 31 декабря 2020
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
7 февраля 2020 - 29 мая 2020
Реферирование и аннотирование на английском языке (1 язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2020 - 29 мая 2020
Реферирование и аннотирование на английском языке (2 язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2020 - 29 мая 2020
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2020 - 29 мая 2020
Реферирование и аннотирование на английском языке (1 язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2020 - 29 мая 2020
Практический курс французского языка (китайские магистры)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 64 часов
7 февраля 2020 - 29 мая 2020
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2020 - 29 мая 2020
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2020 - 29 мая 2020
Общий перевод 2 языка (французский язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2020 - 29 мая 2020
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
6 мая 2019 - 10 мая 2019
Практикум по письменному и устному переводу (французский язык - русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
в Лувенский католический университет (государственная организация, университет, Бельгия)
факультативная, практические занятия, 8 часов
1 сентября 2018 - 29 декабря 2018
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2018 - 29 декабря 2018
французский язык (основной, магистратура)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Философский факультет
,
Кафедра философии языка и коммуникации
обязательная, по выбору (спецкурс), практические занятия, 36 часов
1 сентября 2018 - 29 декабря 2018
Французский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Философский факультет
,
Кафедра философии языка и коммуникации
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2018 - 29 декабря 2018
Практический курс перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 72 часов
1 сентября 2018 - 29 декабря 2018
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2018 - 29 декабря 2018
Научно-технический перевод (французский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2018 - 29 декабря 2018
Реферирование и аннотирование текстов на первом иностранном (английском) языке
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2018 - 29 декабря 2018
Реферирование и аннотирование текстов (английский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2018 - 29 декабря 2018
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2018 - 29 декабря 2018
Введение в специальность
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, лекции, 36 часов
1 сентября 2018 - 28 декабря 2018
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2018 - 28 декабря 2018
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2018 - 28 декабря 2018
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
7 мая 2018 - 31 мая 2018
английский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Экономический факультет
,
Кафедра иностранных языков экономического факультета
обязательная, базовой части, практические занятия, 320 часов
7 февраля 2018 - 28 мая 2018
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 34 часов
7 февраля 2018 - 28 мая 2018
Французский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Философский факультет
,
Кафедра философии языка и коммуникации
обязательная, вариативной части, практические занятия, 34 часов
7 февраля 2018 - 28 мая 2018
Французский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Философский факультет
,
Кафедра философии языка и коммуникации
обязательная, вариативной части, практические занятия, 34 часов
7 февраля 2018 - 28 мая 2018
Общий перевод 2-го иностранного языка (французский )
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 68 часов
7 февраля 2018 - 28 мая 2018
Практический курс перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 68 часов
7 февраля 2018 - 28 мая 2018
Практикум по коммуникации 2 иностранного языка (английский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 68 часов
7 февраля 2018 - 25 мая 2018
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 34 часов
7 февраля 2018 - 24 мая 2018
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 68 часов
5 ноября 2017 - 3 декабря 2017
Английский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Экономический факультет
,
Кафедра иностранных языков экономического факультета
обязательная, базовой части, практические занятия, 320 часов
1 сентября 2017 - 31 декабря 2017
Введение в специальность
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, лекции, 32 часов
1 сентября 2017 - 31 декабря 2017
Французский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 34 часов
1 сентября 2017 - 31 декабря 2017
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 34 часов
1 сентября 2017 - 31 декабря 2017
Частная теория перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, семинары, 34 часов
1 сентября 2017 - 31 декабря 2017
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 34 часов
1 сентября 2017 - 31 декабря 2017
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 34 часов
1 сентября 2017 - 31 декабря 2017
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 34 часов
1 сентября 2017 - 31 декабря 2017
Французский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Философский факультет
,
Кафедра философии языка и коммуникации
обязательная, вариативной части, практические занятия, 34 часов
1 сентября 2017 - 31 декабря 2017
Научно-технический перевод (французский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, семинары, 34 часов
7 февраля 2017 - 31 мая 2017
Практикум по культуре речевого общения
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2017 - 31 мая 2017
Французский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Философский факультет
,
Кафедра философии языка и коммуникации
обязательная, вариативной части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2017 - 31 мая 2017
Устный последовательный перевод (французский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 64 часов
7 февраля 2017 - 31 мая 2017
Французский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Философский факультет
,
Кафедра философии языка и коммуникации
обязательная, вариативной части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2017 - 31 мая 2017
Сопоставительное изучение языков (французский <-> русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2017 - 31 мая 2017
Общественно-политический перевод (английский <-> русский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 32 часов
7 февраля 2017 - 27 мая 2017
Английский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Экономический факультет
,
Кафедра иностранных языков экономического факультета
обязательная, базовой части, практические занятия, 144 часов
7 февраля 2017 - 30 апреля 2017
Научно-технический перевод (английский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 20 часов
7 февраля 2017 - 30 апреля 2017
Научно-технический перевод (английский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 20 часов
7 февраля 2017 - 30 апреля 2017
Научно-технический перевод (французский 1 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 20 часов
7 февраля 2017 - 30 апреля 2017
Научно-технический перевод (французский 2 язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 20 часов
24 октября 2016 - 12 ноября 2016
Английский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Экономический факультет
,
Кафедра иностранных языков экономического факультета
обязательная, базовой части, практические занятия, 72 часов
1 сентября 2016 - 31 декабря 2016
Сопоставительное изучение языков (французский <-> русский
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2016 - 31 декабря 2016
Общественно-политический перевод (английский <-> русский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2016 - 31 декабря 2016
Устный последовательный перевод
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 72 часов
1 сентября 2016 - 31 декабря 2016
Практический курс английского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 36 часов
8 февраля 2016 - 31 мая 2017
Научно-технический перевод (английский язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 136 часов
8 февраля 2016 - 31 мая 2017
Научно-технический перевод (французский язык <-> русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 136 часов
8 февраля 2016 - 31 декабря 2016
Французский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Философский факультет
,
Кафедра философии языка и коммуникации
обязательная, вариативной части, практические занятия, 144 часов
1 сентября 2015 - 31 декабря 2015
Практикум по коммуникации (английский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 102 часов
1 сентября 2015 - 31 декабря 2015
практикум по коммуникации (французский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 68 часов
1 сентября 2015 - 31 декабря 2015
Практический курс французского языка
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 68 часов
1 сентября 2015 - 31 декабря 2015
Практикум по коммуникации (английский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 102 часов
1 сентября 2015 - 31 декабря 2015
Общий перевод
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 68 часов
1 сентября 2015 - 31 декабря 2015
Реферирование и аннотирование
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия, 34 часов
1 сентября 2015 - 31 декабря 2015
Французский язык
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 34 часов
с 1 сентября 2011
Практика научно-технического перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
обязательная, базовой части, практические занятия