Аннотация:Библия представляет собой один из главнейших литературных источников
пополнения фразеологического состава. Священное Писание обогатило
фразеологизмами многие языки мира. Трудно переоценить то колоссальное
влияние, которое оказали переводы Библии на родные языки народов,
принявших христианскую культуру. Не только отдельные слова, но и целые
идиоматические выражения вошли в различные языки со страниц этого
величайшего произведения.
Таким образом, будет справедливо полагать, что фразеологизмы
библейского происхождения представляют собой общее языковое наследие
христианских народов, в коллективной памяти которых в течение многих веков
хранится связь выражений с их первоисточником, обеспечивая диалогическое
взаимодействие между различными эпохами и культурами.
Несмотря на обилие переводов, число которых приблизительно составляет
2000, смысл всех книг Библии остается единым. Мотивация выражений,
заимствованных из текста Священного Писания, для всех культур одинакова. Их
источником являются библейские сказания. Поэтому хотя такие фразеологизмы
звучат на разных языках по-разному, однако смысл их, как правило, остается для
всех понимаем и трактуется одинаково.