Аннотация:Выпускная квалификационная работа студента бакалавриата Си Сяоминь посвящена изучению цифровых обозначений в русских и китайских пословицах.
Как известно, русский и китайский языки относятся не только к разным языковым группам, имеют серьезные различия в письменном начертании (кириллица и иероглифическое письмо), но также являются представителями разных цивилизаций, ментальности и культур. В процессе глобализации, когда идет кросс-культурная коммуникация, с одной стороны, и усиливается стратегическое партнерство России и Китая, с другой стороны, важную роль в межнациональном взаимодействии играют оба языка.
Анализ теоретической литературы, проведенный студентом Си Сяоминь, показал, что вопросам сравнения китайских и русских фразеологизмов уделяют внимание многие российские и китайские ученые. Отдельно рассматривается в научном знании и роль числовых обозначений в пословицах.
Автор работы сделал попытку провести анализ числовых обозначений в русских и китайских пословицах и на основании этого исследования выявить универсальное и специфическое.
Пословицы – особый тип фразеологизмов, в которых проявилась накопленная за тысячелетия народная мудрость. Числовые обозначения в пословицах играют важную роль, так как благодаря числам они могут не только указать на какие-то количественные характеристики, но также придать сакральность пословицам, превратив их в аксиомы жизни и кладезь народной мудрости.