Аннотация:Студенты и профессиональные художники продолжают подбирать наиболее точные аналоги к предложенным Академией персидского языка и литературы эквивалентам. Те, кто поддерживают перевод заимствованной лексики и терминологии, могут считать предлагаемые Академией эквиваленты неточными и использовать те, которые они считают правильными. На выбор эквивалентов того или иного происхождения влияет наличие и степень образования, в зависимости от чего специалисты, взаимодействующие с искусством, используют термины разной степени специальности. При этом, сфера применения терминов также может играть роль