Аннотация:В условиях глобализации и международной интеграции идет процесс унификации правовых языков. Кроме того, появилась необходимость в создании такой отрасли знаний, как сравнительное правоведение, которое тесно связано со сравнительным языкознанием. В настоящее время активно развиваются юрислингвистика и лингвоюристика. Языковая грамотность, точность и достоверность в оформлении юридических текстов сегодня приобретают большую значимость.
Однако, несмотря на всю теоретическую и практическую значимость проблемы, связанной с выделением и необходимостью классификации специфической природы правового языка, она не стала отдельным объектом исследования в лингвистике. Данную проблему, которая относится к отрасли лингвистической науке, решают юристы, многие из которых понимают, что специфика текста языка закона недостаточно исследована на сегодняшний день и в юриспруденции важную роль играют лингвистические аспекты, которые касаются не только техники законов, но и техники понимания и толкования законов, оформления разного рода юридических документов и т.д.
В данной работе рассматриваются лингвистические и культурологические особенности юридических документов арабских стран. Язык юридической техники, который существует в европейских странах и США, хорошо изучен в российском языкознании. И напротив, язык юридической техники стран Ближнего и Среднего Востока, несмотря на повышенный интерес в настоящий момент к этим странам, в России исследован недостаточно хорошо. Исследователи утверждают , что арабские правовые источники изучают и переводят в основном западные ученые. И уже в Россию эти источники приходят через переводы с английского языка, что часто приводит к непониманию или искажению смысла юридических документов. А без изучения лингвистических особенностей языка права арабских стран невозможно осуществить легальный перевод юридических документов на русский язык.
Актуальность работы обусловлена стремлением помочь российским юристам-международникам, лингвистам, регионоведам и специалистам, занимающимся Ближним и Средним Востоком в создании языковых основ,необходимых при анализе правовой информации, приходящей из этих стран.