Аннотация:Язык каждого народа выражает восприятие мира и культуру определенной нации. Для тех, кто учится иностранному языку, существует проблема правильного понимания и восприятия национальной картины мира, которая осуществляется в устной и письменной речи.
Тесная связь фразеологии с национально-культурными традициями определенного народа не вызывает сомнений. Особенность фразеологических оборотов состоит в соотнесенности с элементами материальной или духовной культуры общества (историей, обычаями и природой) конкретного народа. В основе проблемы взаимного отношения между языком и культурой находятся исследования фразеологических единиц (ФЕ).
Нужно сказать, что у понятий и ситуаций, которые встречаются в фразеологизмах разных народов, много общего, поскольку основой для формирования фразеологизма является культурная лексика, то есть слова-реалии.
Можно сделать такой вывод: каждый народ имеет свою языковую картину мира, которая появляется в любом ФЕ, в том числе, в фразеологических сращениях, фразеологических единствах и фразеологических сочетаниях.
Актуальность исследования обусловлена тем интересом, который проявляют специалисты разных гуманитарных знаний к изучению языковой картины мира. В области лингвистики этот интерес подкреплен антропоцентризмом. У каждого народа есть свои представления о мире, система взглядов и разнообразных предписаний, которая воспринимается носителями языка как обязательная. Фразеология является той базой, на основе которой можно получить представления о языковой картине мира, поскольку ФЕ относятся к «наиболее культурно маркированным образным единицам любого языка» [Алефиренко,2008, 5], а «система образов, закрепленных во фразеологическом составе языка, служит своего рода «нишей» для кумуляции мировидения ... данной языковой общности, а потому может свидетельствовать о ее культурно-национальном опыте и традициях» [Телия, 1996, 214].