Аннотация:Выпускная квалификационная работа студента бакалавриата Суна Ци посвящена сопоставительному анализу единиц сленга, присутствующих в коммуникации русской и китайской молодежи, с учетом влияния внеязыковых факторов. Общие черты между китайским и русским молодежным сленгом объясняются направлением вектора развития культур обеих стран, ориентированным на западную модель.
Рассмотрение молодежного сленга как специфического проявления лингвокультуры, важность которого несомненна для всех направлений общественной коммуникации, во многом раздвигает границы исследовательского поля изучения языка молодого поколения. В последнее время увеличивается поток образования новых слов и выражений для обозначения возникающих новых понятий либо присваивания новых смыслов известным лексическим единицам сообразно изменениям реалий жизни. Возникает потребность исследовать процессы возникновения новых слов, выражений и новых значений в современной русской и китайской лингвокультуре. В представленном исследовании аргументируется также необходимость использования русского молодежного сленга в процессе изучения русского языка как иностранного китайскими студентами.
Анализируя и сопоставляя единицы русского и китайского молодежного сленга, автор стремится выявить основные способы образования молодежного сленга в русском и китайском языке, рассматривает классификации основных методов образования молодежного сленга, изучает особенности трактовки сленговых единиц в процессе лингвистического заимствования.