Аннотация:Выпускная квалификационная работа студента бакалавриата Лю Жунбиня посвящена актуальной во все времена проблеме исследования национально-специфических терминов вежливости в русском и китайском языках.
В данной работе автор ставит перед собой цель – выявить особенности речевого этикета в России и в Китае.
Вежливость как формула речевого этикета, имеющая всеобъемлющая нравственный смысл и глубокие духовные идеалы, является чрезвычайно сложной системой взглядов, норм и установок. Для соблюдения правил вежливого поведения в контексте определенной цивилизации недостаточно совершенного владения языком в виду того, что категории этикета в различных лингвокультурах не всегда равнозначны и устанавливаются обстоятельствами общения и практикой коммуникации. Эти обстоятельства и практические итоги общения структурированы в концепциях вежливости всех народов, имеющих ярко выраженные национальные особенности.
Исследование лингвистических, нравственных, духовных и других сторон речевого этикета вежливости в процессе осуществления коммуникации воспроизводит все сложности в установлении сути термина «вежливость» и значения его в любой отдельно взятой этнической лингвокультуре.
В связи с этим в изучении теоретических и практических основ проблематики межнационального общения увеличилось внимание к вопросам определения критериев речевого поведения в различных лингвокультурах, и, как следствие, к определению общепринятых и этнически обособленных атрибутов вежливости как наиважнейшей составляющей межкультурного общения.
В данной работе сделана попытка с помощью сравнительного анализа содержания терминов вежливости выявить общие и индивидуальные культурологические черты русского и китайского речевого этикета. Лю Жунбинь рассмотрел содержание термина «вежливость», проанализировал языковые средства речевого этикета в русской и китайской лингвокультуре. В работе сделана попытка дать научное объяснение специфическим проявлениям русских и китайских формул вежливости на основе национальных лингвокультурных традиций.