|
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИСТИНА ПсковГУ |
||
Одной из проблем новолатинской филологии является передача на латинском языке современных фамилий. В разные эпохи бытовали разные подходы к этой проблеме, однако в период с конца XVII по начало XIX в. можно проследить единство в вопросе о латинизации фамилий. В это время латинисты практически полностью отказались от перевода фамилий на латинский или греческий языки, что было одним из основных способов латинизации в XV — конце XVII вв. (Mercator, Hylacomylus, Rivinus, Naogeorgus и т.п.), и ограничивались приданием фамилиям латинского облика, как правило, посредством прибавления окончаний. Примерами могут служить ученые, тесно связанные с Петербургской Академией наук, — Иоганн Амман, Даниил-Готлиб Мессершмидт и Иоганн-Георг Гмелин. Свою собственную фамилию они не латинизировали (Amman, Messerschmidt, Gmelin). Однако, упоминая коллег, всегда прибавляли латинские окончания (Amman(n)us, Messerschmidius, Gmelinus). Таким образом, латинизация происходила в два этапа (Amman — Amman(n)us) и не механически, а по довольно сложным правилам, зависящим от морфологии латинского существительного.