|
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИСТИНА ПсковГУ |
||
Рубеж XIX–XX вв. в Иране – важный этап развития общественной мысли на основе осознания необходимости кардинального обновления страны, что во многом стимулировалось сведениями о принципах государственного устройства и технических новшествах европейской цивилизации. Значимую роль в этом сыграли представители иранской эмиграции, в своем литературном творчестве адаптировавшие лексикон одной политической культуры к другой, своей собственной. Сатирический роман Джеймса Морьера (1780-1849) «Похождения Хаджи Бабы из Исфахана» (1824), переведенный с английского языка на персидский в 80-гг. XIX в. Мирзой Хабибом Исфахани и в течение десятилетий распространявшийся в списках, не только формирует политические предпочтения иранцев, но и определяет их новые литературные нормы. Под влиянием романа Дж. Морьера написан «Дневник путешествия Ибрагим-бека, или его злоключения из-за фанатической любви к родине» непрофессионального писателя Зайн ал-Абидина Марагаи (1837-1910), как и Морьер использовавшего литературную мистификацию и форму, которая имитирует дневниковые записи вымышленного главного героя. Это рубежное произведение с установкой на социальную сторону жизни определяет нижнюю границу переходного периода к современным литературным жанрам. В докладе будет показана роль перевода и ориентация на европейский образец и в творчестве других писателей конца XIX- начала XX в. (Ага-хан Кермани, Абу Талеб Табризи, Мошфек Каземи и др.).
| № | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
|---|