|
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИСТИНА ПсковГУ |
||
Большинство аллюзий, метафор и мифологем в китайском языке выражаются фразеологизмами дяньгу и чэнъюй. Дяньгу (букв. классический прецедент) – это сюжеты или слова/выражения (тропы) из древних книг, упоминаемые или цитируемые в поэзии и прозе. На протяжении тысячелетий китайские литераторы согласно традиции преклонения перед древностью в своих сочинениях должны были цитировать мудрецов или обращаться к прецедентам/сюжетам седой старины. Они избирали ключевые элементы из древних текстов или давали сжатые описания событий древности в виде отдельных фраз или иероглифов. Так возникло множество дяньгу-тропов, состоящих из 2-8 иероглифов. Дяньгу из 4-х иероглифов как самые ритмически устойчивые и подходящие и для устной речи стали называть чэнъюй (букв. готовое выражение). Сейчас чэнъюи являются наиболее употребительными идиомами и заучиваются китайцами в обязательном порядке в период обучения в детском саду, школе и вузе в большом количестве. Так китайцы приобщаются к традиционной культуре своей страны, одновременно обогащая свою речь идиомами. И если большие словари дяньгу дают все возможные варианты, созданные авторитетными авторами разных эпох на тот или иной сюжет/цитату и количество которых может быть более 60, то в словарях чэнъюй даётся только один вариант. Большим количеством дяньгу-тропов владеют скорее всего только учёные-филологи, любители древней классики, писатели и поэты. Кроме словарей издаются сборники дяньгу и чэнъюев с более развёрнутыми описаниями их происхождения и представлением результатов метафоризации. Словари и сборники поддерживают прецедентность этих идиом в сознании носителей китайского языка с целью сохранения исторической памяти китайского народа. Полагаем, фразеологизмы дяньгу и чэнъюй формируют большую двухуровневую систему аллюзий, метафор и мифологем китайского языка и культуры. Дяньгу – это глубинный базовый уровень, неисчерпаемая сокровищница изящной словесности. А чэнъюи – внешний уровень трансляции знаний о китайской культуре и истории широким слоям населения и обогащения речи лаконичными и меткими выражениями.
| № | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
|---|