|
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИСТИНА ПсковГУ |
||
Гуманистические настроения на территории пиренейского полуострова способствуют развитию разных сторон филологического знания: вдохновляют исследователей на создание первых теоретических работ об истории и основах поэтики; способствуют взлету поэтической мысли вслед за новыми формами, идущими из Италии; подталкивают к изданию словарей малых жанров фольклора, в первую очередь, пословиц и поговорок, что говорит о высокой оценке художественного своеобразия устного народного творчества. Португальский Ренессанс относят к рубежу XV и XVI веков, а XVI век по праву считается «золотым веком» португальской литературы, для которого характерно многообразие культурных контактов и стремление к прославлению родного языка. В Испании гуманистическая традиция развивается под значительным влиянием итальянской, что способствует также глубокому знакомству испанских авторов с античностью. Увлечение итальянским стихосложением очевидно в поэтическом творчестве известного паремиолога Маркиза де Сантильяны, чье послание португальскому констеблю дону Педро Португальскому считается первым сочинением по теории поэзии на кастильском языке. Любовь к фольклору приводит Сантильяну к составлению словаря пословиц и поговорок. По приказу короля Хуана II он публикует «Refranes … que diçen las viejas tras el fuego; e van ordenados por la orden del A, B, С» (1549). Этот сборник, содержащий более четырех тысяч фольклорных единиц и комментарии автора, считается одним из самых ранних изданных в Испании сборников пословиц и поговорок. Еще одной важной фигурой испанской паремиологии XV–XVI вв. является Эрнан Нуньес де Толедо (1478–1553). Им было собрано более восьми тысяч текстов на романских языках, преимущественно кастильских, португальских и итальянских. Интерес к пословицам и поговоркам на Пиренейском полуострове берет начало в первых сборниках текстов на романсе и достигает небывалых вершин в период Возрождения. Постепенно сборники пословиц и поговорок испанского, португальского, каталанского, галисийского и другого происхождения, вместе с текстами, дошедшими из греколатинской традиции, образуют общую базу народной мудрости, где черпают вдохновение исследователи последующих веков.