ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ПсковГУ |
||
В современных геополитических условиях редактор международного отдела телевизионной службы новостей более востребован: профессионально ориентируясь в мировом информационном пространстве, в совершенстве владея несколькими иностранными языками, он «конструирует» на телеэкране информационную «картину» мира. Суть данной редакторской деятельности включает оперативный мониторинг сообщений (текста и видеоряда) иностранных и российских профильных агентств и других источников, проверку фактологической достоверности поступающих в редакцию сведений, определение степени их важности относительно программной политики телеканала, работу с базой данных цифрового видеоархива телекомпании. Редактор как универсальный специалист, «проводник» между событием и многомиллионной аудиторией несет ежедневную ответственность за прямой эфир. При создании новостного телевизионного выпуска им учитываются многие факторы, в том числе сбалансированность информации позитивной и негативной окраски. Ошибки любого характера недопустимы. Так, погрешность в переводе может привести к скандалу международного уровня. Высокопрофессионален тот редактор, кто первым выдает важную и правдивую новость в эфир, возможно, в отличном «ракурсе» и аспекте. Основные актуальные темы последнего года - отношения с Западом, санкции касательно России, ситуация на Украине, чрезвычайные происшествия за рубежом – подаются в «формате», предлагаемом редактором. Сюжеты, видеосправки, тексты ведущих в студии, титры находятся в зоне его функциональных обязанностей. Утро редактора международного отдела начинается с формирования короткой новостной сводки с указанием страны, описания ситуации, номера видеофайла либо ссылки. Идет оперативная проверка информации на сайтах зарубежных информагентств, на которые подписан канал (ТК Russia Today (RT) - на APTN-TV и Reuters); новостных иностранных "лентах", в эфирах различных телеканалов. Только так в обстановке высокой конкуренции в сфере информационного телевидения есть шанс не пропустить значимую новость и преподнести ее максимально достоверно. Непосредственный процесс написания телевизионного сообщения (к примеру, "БЗ", или "без звука") – искусство редактора: на телевидении язык газет и журналов неприемлем. Предложения короткие, но содержательные; в тексте нет повторов; используются синонимы, переструктуризация фраз - за 30 секунд зритель должен легко представить событие. Его звуковые "картинки" ("лайфы") - в иллюстративную помощь при редакторской подготовке к эфиру видеоряда. Персонификация новости (раскрытие темы через историю "маленького человека"), наличие синхронов (ярких "видеоцитат" очевидцев) в репортажах обостряют внимание телеаудитории к происходящему на экране.