![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИСТИНА ПсковГУ |
||
Перевод переводу – рознь, сопоставление перевода исторических документов с их юридическим содержанием и смыслом. Использование понятий англо-саксонской и романо-германской правовых систем для выбора толкования при переводе.Лингвистический/машинный и юридический подходы к переводу на примерах названий выпускных квалификационных работ в области гражданского процесса, трудового права договорного/обязательственного права, уголовного и уголовно-процессуального права. Сравнительное правоведение и критический взгляд на российское право на примере статей Уголовного Кодекса РФ. Переводчик-лингвист и переводчик-юрист:когнитивные аспекты переводческой деятельности. Лингводидактические императивы: аутентичность юридического дискурса, полидискурсивность и дискурсивный диалог.